TIRSO DE MOLINA Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten, oversat af Sanne Bertram. [TIRSO DE MOLINA The Trickster of Seville and the Stone Guest - the book is in Danish, tranlated from Spanish to Danish by Sanne Bertram]. Bogen - den første danske udgave af værket - er støttet af Statens Kunstfond.

ISBN 9788792510389. Vejl.pris. / price: 250 DKK.

Findes også som teatermanus ISBN 9788792510433, klik her.

ANMELDELSE: 5 ud af 6 stjerner i Kristeligt Dagblad. Læs her.

Køb bogen hos os på / Buy the book from us at: stauerpublishing@gmail.com

LÆSEPRØVE | READING TEXT (in Danish): -1- , -2- , -3-

Tirso de Molinas skuespil ”Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten”, der handler om forførelser, bedrag og mord, forligger hermed for første gang på dansk.

Modsat Don Juan i Lorenzo da Pontes (1749-1838) libretto til W.A. Mozarts (1756-1791) opera ”Don Giovanni”, uropført 1787, hvor Don Juan i operaen ikke får forført nogen - vi ser kun forsøg på forførelser og hører om hans tidligere erotiske præstationer i Listearien, hvor blandt andet 1003 forførelser i hans hjemland Spanien nævnes - så forfører Don Juan i Tirso de Molinas skuespil fire kvinder. Forførelsen af den ene af kvinderne, Doña Ana, fører til Don Juans mord på hendes fader, Don Gonzalo de Ulloa.

Med Don Juan-figuren skabte den spanske munk Tirso de Molina (1579-1648) en myte, der siden har tjent til inspiration for europæisk litteratur, musik og psykologi. Don Juan-figuren genfindes i Molières (1622-1673) komedie "Don Juan" (1665), i Lord Byrons (1788-1824) ufuldendte engelske vers-epos "Don Juan" (påbegyndt 1819) og i Søren Kierkegaards (1813-1855) "Don Juan-analysen" fra "Enten-Eller" (1843). Inden for musikken har Don Juan-figuren inspireret adskillige værker ud over W.A. Mozarts (1756-1791) "Don Giovanni", bl.a. Richard Strauss’ (1864-1949) tonedigt "Don Juan" (1889).

Tirso de Molinas “El Burlador de Sevilla y convidado de piedra” er mesterligt oversat fra spansk til dansk af Sanne Bertram og har fået titlen “Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten”. Sanne Bertram, der er cand.phil. i spansk sprog og litteratur, har oversat en lang række spanske værker til dansk, heriblandt Carlos Fuentes ”Den gamle gringo”, og ikke mindst Isabel Allendes ”Åndernes hus”.

Retteblad, klik her